«Y de estas escogí catorce»: la versión española de las «Novelle» de Bandello
-
Published:2021-12-20
Issue:1
Volume:38
Page:58-80
-
ISSN:2174-0917
-
Container-title:Rilce. Revista de Filología Hispánica
-
language:
-
Short-container-title:Rilce
Abstract
A lo largo del presente artículo intentaremos desgranar las razones por las que Vicente de Millis tradujo las Novelle (1554) de Matteo Bandello a partir de la traducción francesa de Pierre Boaistuau y François de Belleforest; de qué manera manipuló el texto de partida y qué cambios separan las Historias trágicas ejemplares (1589) de las Histoires tragiques (1559) y las Novelle. Para ello, nos centraremos en el cotejo de algunas escenas particularmente violentas y sus desenlaces, verdadero muestrario de las estrategias utilizadas por Boaistuau, Belleforest y, finalmente, Millis, para la adaptación truculenta de la materia italiana al nuevo contexto desde el que escriben y traducen.
Publisher
Universidad de Navarra
Subject
Literature and Literary Theory,Linguistics and Language,Language and Linguistics,Literature and Literary Theory,Linguistics and Language,Language and Linguistics
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献