Problems of Translation in Cross-Cultural Research

Author:

Sechrest Lee1,Fay Todd L.2,Zaidi S. M. Hafeez3

Affiliation:

1. Council for Intersocietal Studies, Northwestern University, Evanston, Illinois 60201.

2. University of Western Ontario

3. Karachi University

Abstract

There are various types of translation problems, not all of which have received sufficient attention. Translation of questions or other verbal stimuli has received more attention than problems of achieving equivalence in translations of orienting and task in-structions and responses. Vocabulary equivalence must take into account language as used by respondents and the possibility of terms lacking equivalents across languages. Equivalence in idiom and in grammar and syntax may be important, but equivalence in terms of experiences and concepts tapped is probably most important of all. Direct translation cannot be assumed to produce equivalent versions of verbal stimuli. Back-translation is not only achievable but is likely to be highly satisfactory if care is taken in its use, especially in locating translators facile in the actual language of target subjects. While the de-centering proposals of Werner and Campbell have much to recommend them, de-centering becomes progressively difficult as one goes from two to multi-culture studies. For the latter purposes a "carrier" language seems inevitably necessary.

Publisher

SAGE Publications

Subject

Anthropology,Cultural Studies,Social Psychology

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3