Working With Translators and Interpreters in Research: Lessons Learned

Author:

Jones Elaine G.1,Boyle Joyceen S.2

Affiliation:

1. University of Arizona, Tucson, AZ, USA,

2. University of Arizona, Tucson, AZ, USA

Abstract

The purpose of this special section is to describe culturally competent approaches for working with translators or interpreters who participate in transcultural studies. This article provides background for three exemplars of lessons learned in working with translators in transcultural studies: (a) the resettlement transition experiences of women from the Dinka tribe of Southern Sudan (Baird), (b) Samoans’ risk for heart disease (Siaki), and (c) culturally Deaf adults’ perceptions about depression (Sheppard). Capitalizing the word “Deaf” has gained wide acceptance to indicate a linguistic minority of people who have a hearing loss and use American Sign Language, a hallmark of Deaf culture. In each case, the individual researcher made adaptations to the usual processes of translation/back-translation when appropriate to the cultural context and the specific situations of the translators. Although these lessons were learned during research-related activities, they may apply to other circumstances when nurses work with bilingual/bicultural translators (e.g., translating consent forms or communicating with persons who have limited literacy in their native language).

Publisher

SAGE Publications

Subject

General Nursing

Reference30 articles.

1. Andrews, M.M. ( 2008). Culturally competent nursing care. In M. M. Andrews & J. S. Boyle (Eds.), Transcultural concepts in nursing care (pp. 15-33). Philadelphia, PA: Wolters Kluwer Health/ Lippincott Williams & Wilkins.

2. Back-Translation for Cross-Cultural Research

3. Brislin, R.W. ( 1980). Translation and content analysis of oral and written materials. In H. C. Triandis & J. W. Berry (Eds.), Handbook of cross-cultural psychology (Vol. 2, pp. 389-444). Boston, MA: Allyn & Bacon.

4. Translation Procedures for the Cross Cultural Use of Measurement Instruments

5. Instrument Development of the Confidence in Home Care Services Questionnaire for Use With Elders and Caregivers of Mexican Descent

Cited by 15 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3