Press Freedom in the Enemy’s Language

Author:

Mizuno Takeya1

Affiliation:

1. Toyo University, Tokyo, Japan

Abstract

This article examines how the federal government controlled the Japanese “enemy language” newspapers in Japanese American “relocation centers” during World War II. Camp officials were facing a dilemma: They knew Japanese news media would promote effective information dissemination, but no one understood the language. As a compromising solution, they limited Japanese contents to verbatim translations of official English releases. They also conducted thorough background examinations of translators to sort out “unquestionably loyal” bilingual Japanese. Press freedom inside the barbed wire fences was conditional at best; it was even more so in the enemy’s language.

Publisher

SAGE Publications

Subject

Communication

Reference113 articles.

1. Anonymous letter, Minidoka Relocation Center. (1942, October 9). (Reel 88, Folder Miscellaneous Reports). Records of the War Relocation Authority 1942-1946: Field Basic Documentation Located at the National Archives, Washington, DC.

2. Assistant Project Director, Manzanar Relocation Center. (1942, August 4). [Letter to Admiral R. P. McCullough, District Intelligence Officer] (Record Group 210, Entry 48, Box 221, Manzanar Relocation Center Central Files, Folder 22,222), National Archives and Record Administration, Washington, DC.

3. Baker J. C. (1943, February 16). [Chief, Office of Reports, War Relocation Authority (WRA), to Dillon S. Myer, Director] (Record Group 210, Entry 16, Box 159, Folder 22,222#1), National Archives and Record Administration, Washington, DC.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3