Affiliation:
1. Department of Government and Politics, University of Maryland, College Park, MD, USA
Abstract
Twelve governments recently signed the much-anticipated Trans-Pacific Partnership (TPP), sparking heated debate about its merits. As a primary motivation for this first “mega-regional” agreement, US President Barack Obama argues that the TPP is a way for the USA, and not China or someone else, to write the global trade rules of the future. This begs some important questions, namely which country or countries really did write most of the TPP and thus whose agenda for 21st century trade might it advance? To answer these questions, we compare the recently-released text of the TPP to the language in the 74 previous trade agreements that TPP members signed since 1995. Our text-as-data analyses reveal that the contents of the TPP are taken disproportionately from earlier US trade agreements. The ten preferential trade agreements (PTAs) that most closely match the TPP are all US PTAs. Moreover, the contents of controversial chapters, such as the one on investment, are drawn even more heavily from past US treaty language. Our study and findings apply power-based accounts of international institutions to a landmark new agreement, and portray a more active, template-based process of international diffusion.
Subject
Political Science and International Relations,Public Administration,Sociology and Political Science
Cited by
69 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献