Pragmatic Equivalence in Literary Translation

Author:

Paronyan ShushanikORCID

Abstract

The present paper addresses the issue of pragmatic equivalence in literary translation, which is considered to be one of the most important aspects of linguistic uniformity between the source and target texts. Pragmatic equivalence of translation is defined as the conformity of the translator’s ‘duplication’ of the content with the author’s communicative intent or the literary objective. The cross-cultural pragmatic analysis of translation equivalence carried out in the paper focuses on the interpretations of the verbal behavior of the heroes while performing speech acts. For the purpose of analysis the novel by R. Bradbury “Dandelion Wine” and its Armenian and Russian translations are chosen. The research shows that the interpretative words nominating the heroes’ verbal behavior, namely, the verbs of speaking, are culture sensitive. Therefore, in some cases the translator may diverge from the source text in order to sound authentic in the target language. The comparative analysis of the samples served as a mediated translation approach, revealing certain linguistic and culture-specific points at issue in the translation process.    

Publisher

Yerevan State University

Reference19 articles.

1. Alkston, William P. 2000. Illocutionary Acts and Sentence Meaning. Ithaca: Cornell University Press.

2. Bradbury, Ray. Dandilion Wine. Accessed August 28, 2023. https://pdfroom.com/books/dandelion-wine/ra517rEjgJO

3. Bradbury, Ray. 2008. Vino iz oduvanchikov [Dandilion Wine]. Russian translation by E.I. Kabalevskaya]. Moskva, Sankt Peterburg: Eksmo, Domino. Accessed August 28, 2023. https://coollib.com/b/461429-rey-duglas-bredberi-vino-iz-oduvanchikov

4. Bradbury, Ray. 2016. Khatutiki gini [Dandilion Wine]. Armenian translation by Z. Boyajyan. Yerevan: Antares.

5. Caballero, Rosario, and Paradis, Carita.2018. “Verbs in Speech Framing Expressions: Comparing English and Spanish.” Journal of Linguistics, 54(1): 45-84. DOI: https://doi.org/10.1017/S0022226717000068

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3