Strategies of Rendering Realia in Mediated Literary Translation

Author:

Khachatryan AnnaORCID

Abstract

Literary texts contain a variety of culture-specific elements requiring special background knowledge on the part of translators. In particular, the issue of realia translation poses certain challenges in mediated literary translation, as in this case the translator has to deal with transferring the source message into the target language through an intermediary text. The investigation is aimed at studying the notion of realia and identifying the strategies of their faithful conveyance in translation through an intermediary language. The findings of the article reveal that mediated translation may sometimes complicate the problem of ensuring adequate cross-cultural interaction between the writer and the reader, as the intermediary language inevitably interferes with this process leaving its imprints on the final target text. The corpus selected for this paper comprises the Russian translation of J.D. Salinger’s “The Catcher in the Rye”, the Armenian mediated translation from that Russian version and the Armenian translation from the original. The following methods have been applied in the present investigation: comparative analysis to find out similarities and differences in the translators’ application of various translation strategies, and the method of deductive research to study various transformations made in the process of translation to achieve equivalence in rendering realia.

Publisher

Yerevan State University

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3