L’enseignement de la traduction : enjeux et démarches

Author:

Durieux Christine1

Affiliation:

1. Université de Caen, Caen, France

Abstract

L’enseignement de la traduction peut poursuivre quatre grands objectifs : (1) enseigner une langue étrangère ; (2) former de futurs professeurs de langue ; (3) former de futurs traducteurs professionnels ; (4) former de futurs formateurs de traducteurs. L’enseignement de la traduction doit être adapté à l’objectif retenu et aux conditions dans lesquelles il se situe : ressources humaines et moyens matériels disponibles, et marché de l’emploi visé.

Publisher

Consortium Erudit

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference7 articles.

1. Delisle, J. (dir.) (1981) : L’enseignement de l’interprétation et de la traduction, Ottawa, Éditions de l’Université d’Ottawa.

2. Durieux, C. (1988) : Fondement didactique de la traduction technique, Paris, Didier Erudition.

3. Durieux, C. (1991) : « La créativité en traduction technique », TextContext, 1er trimestre, Heidelberg, p. 9-20.

4. Durieux, C. (1995) : Apprendre à traduire, prérequis et tests, Paris, La Maison du Dictionnaire.

5. Durieux, C. (2000a) : « Traduction littéraire et traduction technique : même démarche », Revue des Lettres et de Traduction, no 6, USEK, Liban, p. 13-25.

Cited by 14 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

1. Les langues nationales dans la formation des traducteurs et traductrices au Cameroun : enjeux et propositions didactiques;Les enjeux de la traduction et de l’interprétation en Afrique;2021-11-01

2. L’enseignement de la traduction à l’université : regards croisés France-Canada;Enseigner la traduction dans les contextes francophones;2021

3. Enseigner la traduction en milieu minoritaire francophone : le cas de l’Acadie du Nouveau-Brunswick;Enseigner la traduction dans les contextes francophones;2021

4. Inversus, la version wolof ou quand la traduction est enseignée à l’inverse;Enseigner la traduction dans les contextes francophones;2021

5. Thème/version : quelle influence des concours sur l’enseignement de la traduction en France ?;Enseigner la traduction dans les contextes francophones;2021

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3