La politique de traduction d’Edmonton : une étude de terrain1

Author:

Rao Sathya1

Affiliation:

1. Department of Modern Languages and Cultural Studies, University of Alberta, Edmonton, Canada

Abstract

Depuis près d’une dizaine d’années, le concept de politique de traduction (« translation policy ») a fait son entrée dans le domaine de la traductologie sous la plume d’auteurs comme Reine Meylaerts et Gabriel González Núñez. Cet article met à profit la typologie que ce dernier emprunte au sociolinguiste Bernard Spolsky pour caractériser la politique de traduction mise en oeuvre par la ville d’Edmonton depuis le début des années 2000. Par comparaison avec une ville comme Toronto dont la politique de traduction se trouve clairement formalisée dans le cadre de la Multilingual Information Provisions Policy (City of Toronto, 2017), celle d’Edmonton demeure relativement floue. Après avoir brossé le cadre général de la politique linguistique au Canada et en Alberta, nous décrirons la politique de traduction d’Edmonton en nous appuyant sur diverses données empiriques et documents que nous avons collectés. Ce faisant, notre propos sera moins d’évaluer cette politique (à l’aulne d’une certaine idée du multiculturalisme, du bilinguisme ou de la politique) que d’en comprendre les spécificités.

Publisher

Consortium Erudit

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference69 articles.

1. Association canadienne d’éducation (1991). Heritage Language Programs in Canadian School Boards. Toronto.

2. Aunger, Edmund (2004). « Legislating Language Use in Alberta: A Century of Incidental Provisions for a Fundamental Matter ». Alberta Law Review, 42, 2, p. 463-497.

3. Cadier, Linda et Clare Mar-Molinero (2012). « Language Policies and Linguistic Super-Diversity in Contemporary Urban Societies: The Case of the City of Southampton, UK ». Current Issues in Language Planning, 13, 3, p. 149-165.

4. Canada (1867). Loi de 1867 sur l’Amérique du Nord britannique. [https://www.justice.gc.ca/fra/pr-rp/sjc-csj/constitution/loireg-lawreg/p1t11.html].

5. Canada (1891). Loi sur les Territoires du Nord-Ouest, L.C. 2014, ch. 2, art. 2. [https://laws-lois.justice.gc.ca/fra/lois/N-27.05/page-1.html].

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3