Abstract
Principale difficulté de traduction de la nouvelle A Summer Girl, de John McKenna, les mots fuck et fucking apparaissent 34 fois dans un texte d'environ 8 900 mots. Nous avons puisé dans le vocabulaire oral pour rendre la charge affective et esthétique de ces deux mots, emblématiques des sentiments de haine et d'amour qu'éprouve la narratrice envers son interlocuteur. Pour reproduire un effet similaire à celui du texte original, il fallait étudier les diverses valeurs des mots fuck et fucking selon le contexte. On distingue quatre grands types d'emploi : sens littéral, injure, formules marquant la colère, le mépris ou l'amertume et enfin formules d'insistance.
Subject
Linguistics and Language,Language and Linguistics
Cited by
2 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献