Affiliation:
1. Lingnan University, Lingnan, Hong Kong
Abstract
Adaptation, as both a method and a textual category, has been a perennial favorite with text mediators who call themselves translators, appearing especially prominently in intersemiotic rather than interlingual translation. The present paper examines the concepts and practices of adaptation, drawing particular attention to examples from both the West and the Far East. Just as a preference for adaptive methods in translation can be seen in certain periods of Western literary history (e.g. seventeenth- and eighteenth-century France), there were times when adaptations were hailed in China, Japan and Korea. In the course of the discussion, reference will be made to (1) the modernist adaptations undertaken by Western writers through much of the twentieth century; (2) the sequences of novelistic adaptations spawned in Korea and Japan by Chinese classical novels; and (3) the adaptations of European novels by the prodigious twentieth-century Chinese translator Lin Shu. It will be shown that there is a need for translation scholars to question the theoretical validity of the dichotomy between the two modes of “translation” and “adaptation,” as well as an urgency to reconsider the supposed “inferior” status of adaptations.
Subject
Linguistics and Language,Language and Linguistics
Reference38 articles.
1. Arnold, Matthew (1861): “On Translating Homer: Three Lectures Give at Oxford.” Visited on January 14th, 2009..
2. Branchadell, Albert (2005): Introduction: Less Translated Languages as a Field of Inquiry. In: Albert Branchadell and Margaret West, eds. Less Translated Languages. Amsterdam: John Benjamins, 1-27.
3. Brower, Reuben (1974): Mirror on Mirror: Translation, Imitation, Parody. Cambridge: Harvard University Press.
4. Cameron, Derrick (2000): Tradaptation: Cultural Exchange and Black British Theatre. In: Carole-Anne Upton, ed. Moving Target: Theatre Translation and Cultural Relocation. Manchester: St. Jerome, 17-24.
5. Cattrysse, Patrick (1992): Film (Adaptation) as Translation: Some Methodological Proposals. Target. 4(1):53-70.
Cited by
5 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献