1. ALLARD, Danièle (2008), « Hanako Muraoka’s Famous and Truncated Translation », dans Jean Mitchell (dir.), Storm and Dissonance: L. M. Montgomery and Conflict, Newcastle, Cambridge Scholars Publishing : 344-362.
2. Atkinson, Sarah Clair (2008), « “You d—d idiot!” What L.M. Montgomery’s Silent Heroines Really Want to Say », dans Jean Mitchell (dir.), Storm and Dissonance: L. M. Montgomery and Conflict, Newcastle, Cambridge Scholars Publishing : 263-277.
3. Atwood, Margaret (1992), « Afterword », dans L.M. Montgomery, Anne of Green Gables, Toronto, McClelland and Stewart : 331-336.
4. ECO, Umberto (2007), Dire presque la même chose. Expériences de traduction, trad. Myriem Bouzaher, Paris, Grasset.
5. EPPERLY, Elizabeth Rollins (2009), « Foreword », dans L.M. Montgomery, The Blythes Are Quoted, Toronto, Viking Canada : IX-XIV.