1. Butler, Judith (2000). “Restaging the Universal: Hegemony and the Limits of Formalism.” In J. Butler, E. Laclau and S. Žižek, eds. Contingency, Hegemony, Universality: Contemporary Dialogues on the Left. London, Verso, pp. 11-43.
2. Derrida, Jacques (2001). “What Is a ‘Relevant’ Translation?” Critical Inquiry, 27, 2, pp. 174-200.
3. Evans, Jonathan (2016). The Many Voices of Lydia Davis: Translation, Rewriting, Intertextuality. Edinburgh, Edinburgh University Press.
4. Fernández, Fruela (2014). Espacios de dominación, espacios de resistencia: literatura y traducción desde una sociología crítica [Space of Domination, Space of Resistance: Literature and Translation from the Perspective of Critical Sociology]. Frankfurt am Main, Peter Lang.
5. Fernández, Fruela (2017). “‘Voy a empeñar la Edad de Oro’: Historia, música y política en la crisis española (2011–2016)” [“‘I Will Pawn the Golden Age’: History, Music and Politics in the Spanish Crisis (2011-2016)”]. Romance Quarterly, 64, 3, pp. 135-146.