1. Adab, B. (1998): “Towards a More Systematic Approach to the Translation of Advertising Texts,” in Beeby, A., Esinger, D. and M. Presas (eds.), Investigating Translation, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins.
2. Baldry, A. (2000): “English in a Visual Society: Comparative and Historical Dimensions in Multimodality and Multimediality,” in Baldry, A. (ed.), Multimodality and Multimediality in the Distance Learning Age, Campobasso, Palladino, pp. 41-90.
3. Barthes, R. (1957): Mythologies, Paris, Éditions du Seuil.
4. Barthes, R. (1961): «Le message photographique», Communications 1, pp. 127-138. English translation by Heath, S. (1977): “The Photographic Message,” in Image Music Text, London, Fontana, pp. 15-31.
5. Barthes, R. (1964): «Rhétorique de l’image», Communications 4. English translation by Heath, S. (1977): “Rhetoric of the Image,” in Image Music Text, London, Fontana, pp. 32-51.