De Bellefeuille sous la plume de D. G. Jones

Author:

Godbout Patricia1

Affiliation:

1. Département des lettres et communications, Faculté des lettres et sciences humaines, Université de Sherbrooke, Sherbrooke (Québec) J1K 2R1, CANADA

Abstract

La traduction, par D. G. Jones, du recueil de poèmes Catégoriques un deux et trois (1986) de Normand de Bellefeuille est examinée ici à la lumière des réflexions que livre notamment Arno Renken sur le rejet traditionnel de la traduction au nom de sa non-identité avec le texte original. Plusieurs choix de traduction faits par D. G. Jones dans Categorics one two & three (1992) sont étudiés afin de voir les effets combinés que ces diverses transpositions produisent sur la lecture du recueil en langue anglaise.

Publisher

Consortium Erudit

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference16 articles.

1. Blodgett, E. D. (2012a). Invention à cinq voix : une histoire de l’histoire littéraire au Canada. Trad. Patricia Godbout. Québec, Presses de l’Université Laval.

2. Blodgett, E. D. (2012b). « De la difficulté de traduire Saint-Denys Garneau en anglais ». Études françaises, 48, 2, p. 111-119.

3. Brault, Jacques (1975). Poèmes des quatre côtés. Saint-Lambert, Le Noroît.

4. De Bellefeuille, Normand (1986). Catégoriques un deux et trois. Trois-Rivières, Écrits des Forges.

5. De Bellefeuille, Normand (1992). Categorics one two & three. Trad. D. G. Jones, Toronto, Coach House Press.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3