Affiliation:
1. University of New South Wales, Sydney, Australia
Abstract
In translation studies, genre and grammar have each flourished in their own right as a subject of study by a number of scholars. But research solely dedicated to the complementary relations between genre and grammar has been rare, particularly from the translation education perspective. Neither genre nor grammar can function properly without the other in a text because context (genre) and ‘wording’ (grammar) are inseparable. The aim of this paper is to examine the correlation between genre structure and grammar in the analysis of errors in student translations of news story texts. Drawing on Systemic Functional Linguistics (SFL), translations of two subtypes of news-reporting texts from English to Korean are analyzed. The main data include two source texts and their translations by nine Masters’students. The findings of this paper show that a large majority of translation mistakes arise from a lack of knowledge of genre structure and its interconnection with logical meaning (how clauses, sentences and paragraphs are combined). The research reported in this paper indicates that genre structure and grammar together constitute useful resources for teaching the translation of news-reporting texts, with more studies of genre structure in other subject fields desired.
Subject
Linguistics and Language,Language and Linguistics
Reference35 articles.
1. Baker, Mona (1992): In Other Words. London/New York: Routledge.
2. Bhatia, Vijay K. (1993): Analysing Genre. Language Use in Professional Settings. New York: Longman.
3. Candy, Philip C. (1989): Constructivism and the Study of Self-direction in Adult Learning. Studies in the Education of Adults. 21(2):95-l16.
4. Eggins, Suzanne (2004): An Introduction to Systemic Functional Linguistics. New York/London: Continuum.
5. Feez, Susan, Iedema, Rick and White, Peter (2008): Media Literacy. Sydney: NSW AMES.
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献
1. Applying systemic functional linguistics in translation studies;Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation;2022-07-26