Abstract
Informed by theories of code-switching, memory, and trauma, my reading of Lebanese American Patricia Sarrafian Ward's diasporic novel The Bullet Collection (2003) centers on its multilingual usages to demonstrate how language play makes visible states of liminality or in-betweenness: between Lebanon and the US, the past and the present, the present and the future, childhood and adulthood, and trauma and recovery. I argue that this liminality, laid bare by a creative interpretation of the (mis)- and (dis)uses of multilingualism, is a concept that ties trauma, nostalgia, and homeness together and is fleshed out in three psychodynamic spaces: social contact zones, checkpoints, and liminal points. I zero in on code-switched materials, both overt and covert, to reveal how they are deeply, if often inconspicuously, connected to expressing traumas and (re)negotiating identities. By adopting this approach, I contribute, first, to the field of literary linguistics, relatively under-explored in connection with Arab American and Anglophone Arab fiction, and, second, chart a new pathway towards decolonizing trauma studies by examining its relationships with multilingualism, war, and nostalgia.
Subject
Political Science and International Relations,Sociology and Political Science,Cultural Studies
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献