Abstract
La traduction et le commentaire proposés de Sidoine, Lettres 8.3.1 début par Alan Cameron approchent à grands pas du statut d’orthodoxie, en partie grâce à leur adoption chez Van Hoof et Van Nuffelen. Pour autant, un nouvel examen de l’original enrichi de ce qui manque chez tous les trois, à savoir un commerce prolongé avec Sidoine, offre d’ample motifs de désaccord. D’autre part, leur exégèse ne défend guère le verbiage débridé dont on accable l’évêque. Il y a donc motif de soupçonner le texte d’être gâté. Pour la première fois, un effort vigoureux est produit pour en clarifier à la fois les idées et la phraséologie conformément à l’usus sidonien.
Subject
Literature and Literary Theory,Classics
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献