The Persian Adaptation of Chandayan: Understanding Intercultural Communication in Medieval India

Author:

Savita Savita1

Affiliation:

1. Jawaharlal Nehru University, New Delhi.

Abstract

Chandayan was composed in late fourteenth century by Daud. The text was unique among its contemporaries from the perspective of language, script, and content. It was the first text of Awadhi (Hindwi). The present paper is an attempt to study the reasons behind the composition of such a syncretic text. Who were the people for whom it was composed? Why did it was patronized by the wazir of Delhi Sultan, Khan- i Jahan second? After a brief discussion on the above mentioned questions, the paper will be focused on the Persian adaptation of the story of Chandayan during the seventeenth century. Hamid Kalanauri adapted this story into Persian during the reign of Emperor Jahangir and named it Ismatnama. The study would attempt to bring to light the picture that contemporary sources paint. How did the story got circulated and transmitted to various circles? It would try to seek answers to the following questions. Why did Hamid Kalanauri choose this story? What was the medium of transmission? What was the reason behind its Persian adaptation and how did the story was reimagined for a new audience? The adaptation dismantled the barrier of language and open the text to a wider world. The study would be based on primary evidence, substantiated by secondary literature where required. The texts used for the study are Persian court chronicles, tazkira literature and vernacular sources.

Publisher

A and V Publications

Subject

General Medicine

Reference44 articles.

1. These texts were written in Awadhi but the term Hindwi has been used here, keeping in view the classification of Amir Khusrau. In Nuh Sipihr, Amir Khusrau (1318) lists twelve Indian languages explicitly described as languages or dialects of different regions, viz. ‘Sindhi, Lahauri, Kashmiri, Gibar (?), Dhaur Samundari (Kannada), Tilangi (Telugu), Gujar (Gujarati), Mabari (Tamil), Gauri and Bengal (Bengali), Awad (Awadhi), and (the language of) ‘Delhi and surrounding areas’ (Dehli wa piramanash andar hama had). Amir Khusrau further mentions that ‘all these are Hindwi (in hama Hindwi-st) which from old times are in popular use for all purposes. Amir Khusrau, The Nuh-i Siphar of Amir Khusrau ed. Mohammad Wahid Mirza, Oxford University Press, Calcutta, 1947, pp.179-180; Irfan Habib, ‘Hindi/Hindwi in Medieval Times: Aspects of Evolution and Recognition of a Language’, ed. Ishrat Alam and Syed Ejaz Hussain, The Varied Facets of History: Essays in Honour of Aniruddha Ray, Primus Books, Delhi, 2011.

2. Baras sate se hoye ekyasi, Tihi yah kabi sarseu bhasi. Daud, Chandayan, Devnagari edition, Mataprasad Gupta, Pramanik Prakashan, Agra, 1967, p.15.

3. Badayuni wrote that ‘In the year 772 A.H. (1370 A.D.) Khan-i Jahan the wazir [of Sultan Firoz Tughluq] died and his title was passed on to his son named Jauna Shih. The book Chandayan, a masnawi and greatly exhilarating love story of the lover and beloved, Lorik and Chanda, was composed by Maulana Daud in their names.’ Khan-i Jahan occupied a high position during the reign of Firuz Shah Tughlaq. Afif gives the date of his death as ‘770 A.H. (1368-69 A.D.), after eighteen years of the accession of Firuz Shah.’ The two dates are close to each other and if the date of death of Khan-i Jahan was also the date of composition of the Chandayan then it is most likely to be, based on Afif, 1368-69 AD. The discrepancy of ten years is difficult to reconcile and the date given by the author takes precedence over the other dates., Badayuni, Muntkhab ut Tawarikh, p. 250, R.C. Jauhri, Medieval India in Transition: Tarikh i FirozShahi: A First Hand Account, Sundeep Prakashan, New Delhi, 2001.p. 233.

4. Simon Digby, ‘Before Timur Came: Provincialization of the Delhi Sultanate Through the Fourteenth Century, Journal of Economic and Social History of the Orient, Vol.47, 2004, p. 343

5. R.C. Jauhri, Medieval India in Transition: Tarikh i Firoz Shahi: A First Hand Account, Sundeep Prakashan, New Delhi, 2001, p.221.

Cited by 1 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

1. Different aspects of Intercultural Philosophy;International Journal of Reviews and Research in Social Sciences;2024-06-30

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3