1. Arakawa, Shintaro (荒川慎太郎). 「ロシア所蔵西夏語訳『般若心経註』の研究 [Study on the Tangut version of “Prajñāpāramitā-Hṛdaya Sūtra with a commentary” preserved in Russia] 中央アジア古文献の言語学的・文献学的研究 (Contribution to the Studies of Eurasian Languages Series 10) (白井聡子・庄垣内正弘編),京都大学文学部言語学研究室, 2006, pp. 95–156 (+図版8 (in Japanese).
2. Arakawa, Shintaro. プリンストン大学所蔵西夏文華厳経巻七十七訳注 [An annotated Japanese Translation of the Tagut Version of Avatamsaka Sūtra, vol. 77 in Princeton University Collection] アジア・アフリカ言語文化研究 [Journal of Asian and African Studies], 2011, vol. 81, pp. 147–305 (in Japanese).
3. Arakawa, Shintaro. “On the Tangut Verb Prefixes in ‘Tiansheng Code’. Tangury v Tsentralnoi Azii: Sbornik statei v chest 80-letiia prof. E.I. Kychanova”. Moscow: Vostochaia literatura, 2012, pp. 58–71 (in English).
4. Arakawa, Shintaro. “On the Tangut verb phrase in The Sea of Meaning, Established by the Saints.” Central Asiatic Journal, 2014a, vol. 57, pp. 15–25 (in English).
5. Arakawa, Shintaro. 西夏文金剛経の研究 [Studies on the Tangut version of the Vajracchedikā-prajñāpāramitā] 京都:松香堂, 2014b (in Japanese).