English and Bislama in the Vanuatu Supreme Court

Author:

Schneider Cindy

Abstract

Nowadays many postcolonial societies endorse multilingualism. But Leung (2019) observes how, in the legal process, ostensible linguistic equality may disguise substantive inequality. She characterises this as a situation of ‘shallow equality’. This article investigates the balance between substantive and shallow equality in the Supreme Court of the Pacific island nation of Vanuatu. Vanuatu is highly multilingual, with over 100 languages. Although the Constitution officially supports all languages, the court ultimately demands competence in English. To investigate this tension I analyse observational and interview data from the field, using a theoretical framework which incorporates language planning, ideologies and practices (Spolsky 2004; 2012; 2021). Results confirm Leung’s thesis. The Court does support multilingualism – particularly the local lingua franca, Bislama – but a ‘shallow equality’ persists. Nevertheless, constitutional protections lead to more positive outcomes than would otherwise eventuate. Also, modest practical measures could be implemented to improve substantive linguistic equality

Publisher

Equinox Publishing

Subject

Law,Linguistics and Language

Reference48 articles.

1. Ansah, M. A. and Darko, P. O. (2019) Justice in the mother tongue: The task of court interpreters in Ghanaian law courts. In M. K. Ralarala, R. H. Kaschula and G. Heydon (eds) New Frontiers in Forensic Linguistics: Themes and Perspectives in Language and Law in Africa and Beyond 113–30. Stellenbosch: African Sun Media.

2. Bernstein, B. (1971) Class, Codes and Control: Theoretical Studies towards a Sociology of Language. London: Routledge & Kegan Paul.

3. Blommaert, J. (2005) Discourse. Cambridge: Cambridge University Press.

4. Constitution of the Republic of Vanuatu. (1980) Pacific Islands Legal Information Institute. Retrieved on 28 October 2022 from http://www.paclii.org/vu/legis/consol_act/cotrov406/

5. Cooke, M. (1995) Aboriginal evidence in the cross-cultural courtroom. In D. Eades (ed.) Language in Evidence: Issues Confronting Aboriginal and Multicultural Australia 55–96. Sydney: University of New South Wales Press.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3