Crossing Borders Between Languages: The Great Transition of Hindi Literary Translation with Special Reference to Geetanjali Shree’s Tomb of Sand

Author:

LEE DONGWONORCID

Abstract

The surging number of Hindi speakers in recent decades raises an intriguing question: does the expanding influence of Hindi across India lead to the commensurate pan-Indianization or globalization of its literature? Despite its widespread use within the country, Hindi literature often remains overshadowed by Indian English literature (IEL), particularly on the global stage. It appears to be somewhat confined within regional boundaries. However, a transformative event occurred in 2022 when Geetanjali Shree, a Delhi-based Hindi novelist, clinched the prestigious International Booker Prize for her work, Tomb of Sand, originally titled Ret Samadhi in Hindi. The prize was equally shared between Geetanjali Shree, the writer, and Daisy Rockwell, the translator. With this award, Tomb of Sand has emerged as a symbol of Hindi literary translation, heralding a significant transition in the Hindi literary translation scene. This paper aims to explore the challenges and prospects of Hindi literary translation in the era of the great transition, focusing specifically on the translation methods and strategies employed in Tomb of Sand. Through this analysis, I intend to contribute to the ongoing scholarly discourse concerning the promotion and appreciation of Hindi literature in international literary circles.

Funder

Government of Republic of Korea

Publisher

World Scientific Pub Co Pte Ltd

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3