Old Believers in Brazil: preserving linguistic identity

Author:

Petrova G. V.1

Affiliation:

1. MGIMO University

Abstract

This article is devoted to studying the history of Russian Old Believers’ emigration to Brazil, to analyzing the reasons that allowed them to maintain their linguistic identity, and to identifying the features of the dialect of the Russian language of the Old Believers living in Latin America and in Brazil, in particular. Old Believers moved to Brazil after centuries of oppression, as a result of which they first left Central Russia for the East of the country, Siberia and Primorye, and after the 1917 Revolution, many of them moved to Harbin (China). After the 1949 Revolution in China, they turned to the United Nations High Commissioner for Refugees, who sent them to the United States, Canada, Australia and Brazil. Brazil was the first country to grant them visas. The main wave of Old Believers’ migration to Brazil falls on 1957–58, that is why they managed to avoid the policy of nationalization of the New State, carried out in 1937–1945 by Getúlio Vargas, whose goal was to turn all immigrants into Brazilian citizens by banning their native language not only in official but also in everyday communication. Thus, the Old Believers managed to fully preserve their religious, cultural and linguistic identity due to a certain hermeticism of their communities and the preservation of their traditional way of life. The dialect of the Old Believers of Brazil retains the typical features of the Nizhny Novgorod dialect of the 19th century, in which archaic linguistic features and semantic shifts in the meaning of words were conserved. However, it also contains lexical innovations denoting new concepts of modern life, Spanish and Portuguese borrowings and their adaptation. At the beginning of the 21st century, within the framework of the State Program to Assist the Voluntary Resettlement to Russia of Compatriots Living Abroad, several Old Believer families decided to return to Russia, to Primorye, thus completing their round-the-world trip.

Publisher

MGIMO University

Subject

Pharmacology (medical)

Reference25 articles.

1. “Vozvrashchenie staroverov”: kak predlagaiut izmenit’ programmu pereseleniia sootetchestvennikov [“Return of the Old Believers”: how it is proposed to change the resettlement program for compatriots]. TASS, 27 April 2017, tass.ru/v-strane/4212858/ (accessed 9 January 2022)

2. Zaitsev, D. Povest’ i Zhitiie Danily Terent’evicha Zaitseva [The Story and Life of Danila Terent’evitch Zaitsev]. Moscow: Alpina Non-Fiction, 2015. 708 p.

3. Kobko, V., & Kertchelaieva, N. Vozvrashcheniie v Rossiiu [Return to Russia]. Dni v Romanovke [Days in Romanovka]. Moscow: Izdatelskaya Programma Interrosa, 2012. P. 298–302.

4. Makarova, E. Pereekhavshim na Dal’niy Vostok staroveram pomogut adaptirovat’sia [Old Believers who moved to the Far East will be helped to adapt]. Ministry for the Development of the Russian Far East and Arctic, 26 April 2017, minvr.gov.ru/presscenter/news/pereekhavshim-na-dalniy-vostok-staroveram-pomogut-adaptirovatsya-4923/ (accessed 9 January 2022)

5. Makeev, A. Povest’ i zhitiie “rusos barbudos” [The tale and life of “rusos barbudos”]. Russkiy Mir, 5 May 2018, rusmir.media/2018/05/05/rovnova/ (accessed 9 January 2022)

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3