Abstract
Abstract
The translation of the Aeneid by a leading Symbolist poet Valerii Briusov, on which he worked most of his life, failed to gain favor with Russian readers because of its literalism. Combining various theoretical approaches with a close analysis of the text this essay explores why Briusov’s translation failed in the context of the cultural and aesthetic demands of the era in which it was composed.
Publisher
Oxford University Press (OUP)
Subject
General Arts and Humanities,Cultural Studies,Classics