Prescriptive and Semantic Analysis of an Automatic Sign Language Translation: Cases on VLibras Avatar Translation Using Video Interviews and Textual Interactions With a Chatbot

Author:

Silva André Luiz da Cunha1,Sá Tatiane Militão de2,Diniz Ruan Sousa3,Ferreira Simone Bacellar Leal1,Siqueira Sean Wolfgand Matsui1,Bourguignon Saulo Cabral2

Affiliation:

1. Departmento de Informática Aplicada , PPGI, UNIRIO–Universidade Federal do Estado do Rio de Janeiro, Avenida Pasteur, 296–Urca, Rio de Janeiro, Brasil, CEP: 22290-240

2. Programa de Pós-graduação em Ciências e Biotecnologia PPBI , UFF–Universidade Federal Fluminense, Rua Prof. Marcos Waldemar de Freitas Reis, Bloco M, São Domingos, Niterói, Rio de Janeiro, Brasil, CEP 24210-201

3. Núcleo de Estudos Sobre Interlinguas , NEIS - Universidade Federal do Rio de Janeiro. Av. Horácio Macedo, 2151 - Cidade Universitária da Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro - RJ, 21941-917

Abstract

Abstract Algorithms designed to translate textual content into sign language (SL) expressed through avatars have been used to reduce accessibility barriers. Our research aimed to identify whether the VLibras tool, widely adopted on Brazilian government websites, is an effective accessibility solution for automatic translation into SL. It is an exploratory and applied qualitative research project involving a bibliographic review and support from expert interpreters. We conducted two experimental studies using sequential chronological cuts and applying prescriptive and semantic analyses. We present evidence that there is no actual translation into SL in the automatic translation process performed by the VLibras translation algorithm (TA) but only a transposition of part of the SL lexicon to the Portuguese morphosyntactic structure. The automatic translation of long texts and texts with complex syntactic structures results in excessive pauses and dactylology for words that have a sign registered in the basic SL dictionary. Using human–computer interaction concepts to evaluate automatic translation into sign language by the VLibras TA expands the existing theoretical discussion. It also contributes to minimizing communication problems caused by the discrepancy between the original message and the machine translation, a practical applicability of this study.

Publisher

Oxford University Press (OUP)

Subject

Human-Computer Interaction,Software,Library and Information Sciences

Reference97 articles.

1. Estratégias de tradução automática: comparando a estrutura retórica do texto fonte e a estrutura retórica do texto gerado por um tradutor automático;Antonio;Intercâmbio—Revista Programa Estudos Pós-Graduados Linguística Aplicada Estudos Linguagem.,2019

2. The relationship between text and image on literary productions in Libras;Barros;Sign Lang. Stud.,2020

Cited by 3 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3