Clinic, community, and in-between: the influence of space on real-time translation of medical expertise by frontline healthcare professionals in marginal tribal communities

Author:

Tripathi Vinayak R1,Jha Harsh Kumar2ORCID,Popli Manish3,Shah Pankaj4,Desai Gayatri4

Affiliation:

1. Institute of Management Technology (IMT), Raj Nagar, Ghaziabad, Delhi, NCR, India

2. Cardiff Business School, Cardiff University, Cathays, Cardiff, UK

3. Indian Institute of Management, Prabandh Shikhar, Indore 453556, Madhya Pradesh, India

4. Clinical & Public Health Expert, SEWA Rural, Jhagadia, Gujarat, India

Abstract

Abstract In this article, we explore real-time translation work undertaken by frontline healthcare professionals as they interact with marginal tribal communities in Western India. Our 1-year ethnographic study of a healthcare organization delivering obstetric and gynaecological care to tribal communities helps us understand how obstetric counsellors translate allopathic medical expertise across epistemological boundaries to the tribal community they serve, in localized comprehensible forms. We identify four distinct mechanisms of translation work—Interpreting, Annotating, Norming, and Justifying—which differentially deploy and integrate elements of tribal vocabulary, symbols, knowledge, and imaginations of health and body with specific aspects of clinical diagnosis and prescription, making the latter meaningful and actionable in the process. Furthermore, we use configurational approach—Qualitative Comparative Analysis—to investigate how the type of space where the interaction between the counsellors and tribal women patients happens influences the translation work undertaken. We find that counsellors engage in spatially differentiated translation work. They predominantly use justifying and norming in clinical space (hospital); interpreting and annotating in community space (village or school); and interpreting and norming in the overlapping in-between space (outdoor patient department). Our study contributes to translation literature by showing how real-time translation is undertaken in practice, especially in a setting representing high-stakes institutional translation, and how translation work is influenced by the type of space in which interactions happen.

Publisher

Oxford University Press (OUP)

Subject

Organizational Behavior and Human Resource Management,Strategy and Management,Business and International Management

Cited by 3 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3