Abstract
Abstract
In recent years, literary criticism has witnessed a flourishing of what Paula Blank presciently called ‘etymological moments’: playful tracings of the roots of words that unearth unexpected links between the past and the present, and in so doing unsettle our certainties about both. Many of these moments have occurred under the rubric of queer philology, which has particularly called into question scholarly assumptions about the historical transmission of discourses on gender, sexuality, and embodiment. However, this impulse to reclaim the discursive history of the sexed and sexual body is not new. Between 1814 and 1820, the Yorkshire gentlewoman Anne Lister—now famous for her diary’s candid accounts of her love affairs with women—pored through English, Latin, and Greek dictionaries, looking up terms for sexual acts and anatomies and collating what she found into a personal glossary. Lister’s citing and rewriting of these definitions illuminate the protean forms that a dictionary can take for its writers and users: a source of knowledge, a moral guide, and even an erotic aid. Through lexicography, Lister found new ways of reading the body and reimagining its borders, the better to fit the contours of her own desires.
Publisher
Oxford University Press (OUP)
Subject
Literature and Literary Theory,Linguistics and Language,Language and Linguistics
Cited by
3 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献