Triangulating text relationship in literary retranslation: The Great Gatsby in Chinese

Author:

Ding Guoqi1

Affiliation:

1. School of Foreign Languages, Huzhou University , Huzhou, China

Abstract

Abstract In the scenario of literary retranslation, the presence of a previous translation necessarily has influence on retranslators. Systemic analyses of relevant features are needed to reveal the potential influence that an earlier translation exerts on a later one and the strategies the latter takes as a response. Starting with the assumption that a distinctive translation can be identified with a set of consistent features, this study examines the relationship between translations with The Great Gatsby and its nine Chinese versions as a case in point, with a novel method of corpus triangulation. For the discovery of the most effective set of distinctive features, a multi-class Support Vector Machine algorithm is applied on twenty-one linguistic features related to vocabulary, grammar, and textuality for the classification of samples from the nine versions. A principal components analysis then follows to verify the multi-dimensionality of a translation and the intertwinement of its features. Finally, further aided with a sentiment analysis, we examine the faithfulness of translations and their distances from each other. Through cross-validation, this study finds: (1) With the shared source text, different translations show a certain, and in some pairs striking, degree of resemblance both in terms of linguistic features and in the sentiment-based narrative plot; (2) the dependency relation between retranslations and earlier ones is usually manifested in measurable linguistic features; (3) linguistic features of a text are normally combined in a complicated manner and features of different categories inextricably intertwined; (4) the trend of proximity proposed by the Retranslation Hypothesis is discernible in the retranslations; and (5) cross-validation between the examination of linguistic features and sentiment analysis proves to be an effective approach for measuring the distance between translations and the closeness of a translation to the original.

Funder

Fund for Humanities and Social Sciences

Ministry of Education of the People’s Republic of China

Publisher

Oxford University Press (OUP)

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3