Abstract
AbstractSociolinguistic dynamics in Kupang and Pontianak are examples of Indonesian’s plural unity in the nation at large. Here they can be considered together with other locales, where Indonesian is perceived as a threat to native languages, to locate those nonstandard varieties in a broader condition of linguistic plurality. Then they can be considered as grounds for Indonesians’ broader senses of national belonging with ideas about print-imaged languages discussed by Benedict Anderson, and about cultural intimacy discussed by Michael Herzfeld. Next the lexicons of modernity sketched earlier serve to characterize English as a lingua franca which is comparable with Indonesian, and for that reason an object of both desire and anxiety. Finally, an alternate success story about Indonesian’s internally plural character can be juxtaposed with accounts of sociolinguistic change in western Europe, including the kinds of linguistic superdiversity being attributed to dynamics of globalization.
Publisher
Oxford University PressNew York
Reference269 articles.
1. Where does Malay come from? Twenty years of discussions about homeland, migrations and classifications.;Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde,2004
2. Para elite pun masih “menginggriskan” Bahasa Indonesia [The elite still “English” their Indonesian].;Kompas,2011