Author:
Cave Stephen,Dihal Kanta,Hollanek Tomasz,Katsuno Hirofumi,Liu Yang,Taillandier Apolline,White Daniel
Abstract
Abstract
This chapter investigates and compares the different meanings and connotations of the term ‘artificial intelligence’ (AI) across a range of languages. It starts with a brief account of the coining of the term by John McCarthy in 1956 and examines the connotations and cultural histories of ‘intelligence’ and ‘artificial’ in English. It then investigates what happens to those connotations when the term is translated and popularized in non-Anglophone and non-Western cultures. It examines how in some cases, such as many European languages, other cultural-linguistic groups have reproduced these associations; while in others, the English term is widely used, but with wholly different connotations, as in Japan. This chapter investigates the terms used to denote intelligent machines in five language groups—Germanic, Slavonic, Romance, Chinese, Japanese—to elucidate the value-laden character of the terminology and explore its influence on the perceptions of contemporary AI technologies around the globe.
Publisher
Oxford University PressOxford
Reference54 articles.
1. ‘artificial’ n.d. Available at: https://www.oed.com/viewdictionaryentry/Entry/11211#eid38531090.
2. Barbrook, R. and Cameron, A. (1995) ‘The Californian ideology’, Mute, 1 September. Available at: https://www.metamute.org/editorial/articles/californian-ideology
3. The implicit prejudiced attitudes of teachers: Relations to teacher expectations and the ethnic achievement gap;American Educational Research Journal,2010
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献