Abstract
The paper explores economic texts from the translation process point of view. The study was carried out on the textual level, within the terminology in particular. The author holds the view that the formation of economic terminology is based on cognitive aspects of the language. In accordance with this view economic terms were evaluated in respect to the strategies of their borrowing into the language. Also classification of English economic terms is given. The results show that the ways of translating economic terminology are included both in the terminological base of the economic field of knowledge, and belong to other terminologies, and even represent non-terminological systems. The author conclude that complex untranslated unambiguous terms occur with the same frequency as simple ones. Thus, adequate translation of economic texts from English into Russian requires knowledge not only of the terminological systems but also of the cognitive apparatus of economic science.
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献