L’oral imité dans la littérature, un objet didactique réflexif en classe de langues étrangères voisines

Author:

Manzato Typhaine

Abstract

Comment pourrait-on utiliser l'imitation de la langue parlée dans la littérature en vue d’un travail sur la compréhension des usages oraux de la langue étrangère en classe ? Cette proposition de communication peut être résumée par cette question et notre article sera guidé par la réponse que nous y apporterons. En particulier, nous montrerons comment a été mise à profit l'imitation de certains traits de la langue parlée dans des dialogues de romans dans le cadre de l'expérimentation de notre travail de thèse. Notre postulat est que la rencontre avec certains traits de la langue parlée par leur représentation littéraire à l'écrit – avec l'apport de leur double présentation à l'aide d'extraits de corpus oraux – pourrait aider à l'identification, en plus de permettre une réflexion, de ces phénomènes, de manière à pouvoir les reconnaitre ensuite à l'oral. Notre expérimentation consiste à observer l'apport de la présentation de ces faits dans une double modalité écrite et orale mais aussi dans une modalité plurilingue, avec la présence d'un même fait – ou même type de fait – en deux autres langues romanes, en complément des extraits en langue cible.

Publisher

EDP Sciences

Reference36 articles.

1. Baptiste A, Woerly D & Lumbroso O. (2015). Chapitre 5. Le rôle de la littérature dans les apprentissages langagiers: de l’écriture créative à la conscience de la langue. Dans Godard A. (dir.), La littérature dans l’enseignement du FLE, p.169–219. Paris: Didier.

2. Beltrán M. J., & Ripoll B. (1996). Ficcionalización de oralidad: propuestas para la enseñanza del español hablado en las clases de E/LE. Dans Grande Alija, F. J., Le Men, Y., Rueda, M. & Prado Ibán, E. (coord.), Actas del VI Congreso Internacional de ASELE: Actuales tendencias en la enseñanza del español como lengua extranjera I, León 5–7 octobre, p. 73–78.

3. Blanche-Benveniste C. (2007). Le français parlé au 21e siècle: Réflexions sur les méthodes de description: système et variations. Dans M. Abecassis, L. Ayosso & E. Vialleton (éds.), Le français parlé au XXIe siècle: normes et variations géographiques et sociales, p.17-39. Paris: L’Harmattan.

4. Calaresu E. (2005). Quando lo scritto si finge parlato. La pressione del parlato sullo scritto e i generi scritti più esposti: il caso della narrativa. Dans Holker, K. & MaaB, C. (a cura di), Aspetti dell ’italianoparlato, p. 81–115. Münster: Lit Verlag.

5. Calvi M. V. (1996). Dialogo reale e dialogo letterario: prospettive didattiche. Dans Atti del convegno: Lo spagnolo d’oggi: forme della comunicazione, Rome, 15–16 mars, p. 107–117. Roma: Bulzoni.

Cited by 1 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3