Abstract
Cette étude examine comment les choix linguistiques dans les cimetières alsaciens reflètent la situation sociolinguistique de la région et le changement de langue du germanique (allemand et alsacien) au français. Dans ce paysage linguistique (Landry & Bourhis 1997), les inscriptions des épitaphes ont un rôle fonctionnel puisqu’elles comportent des informations personnelles sur les défunts (nom, dates, etc.), et aussi un rôle symbolique, de par le choix de langue qui pouvait être transgressif. En effet, en Alsace, région ayant basculé plusieurs fois entre France et Alle-magne, le choix du français ou de l’allemand était censé suivre la langue du pouvoir. Mais ceci n’est pas toujours le cas. Ainsi, le choix du français pendant une période allemande pourra indiquer une prise de position identitaire en faveur de la France. Le choix de l’allemand, par contre, peut être considéré comme étant plutôt la conséquence de la tradition germanique de la région. De plus, noms et prénoms sont eux aussi marqués par les appartenances nationales. Aujourd’hui, le déclin des variétés germaniques est reflété par le choix général du français, l’allemand devenant exception.
Reference52 articles.
1. Ainiala Terhi & Ostman Jan-Ola (2017). Introduction. Socio-onomastics and pragmatics.
2. Socio-onomastics. The pragmatics of names, 1–18. Ed. Ainiala Terhi and Ostman Jan-Ola. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
3. Gardens of Stone: Searching for Evidence of Secularization and Acceptance of Death in Grave Inscriptions from 1900–2009
4. Multilingualism in Tokyo: A Look into the Linguistic Landscape
5. Backhaus Peter (2007). Linguistic Landscapes. A Comparative Study of Urban Multilingualism in Tokyo. Clevedon: Multilingual Matters Ltd.