Abstract
With the development of computer technology, computer-aided translation software is widely applied to translation. It is able to improve translation efficiency and quality. Meanwhile, it is in accordance with the requirement of market-oriented translation workshop. The paper compares the strengths and weaknesses of the major computer-aided translation software, which provides the software consumers with practical suggestion. The design principle is also discussed in the paper to facilitate the design of satisfactory computer-aided translation software to the users.
Publisher
Trans Tech Publications, Ltd.
Reference5 articles.
1. Kenny, D., CAT tools in an academic environment: What are they good for? J. Target. 11(1999) 65-82.
2. Bowker, L., Computer-aided Translation Technology: A Practical Introduction, University of Ottawa Press, Ottawa, (2002).
3. Lagoudaki, E., Translation Memory Systems: Enlightening Users' Perspective, Imperial College London, London, (2006).
4. Hou Xiaochen, Yan Yuzuo, The Status Quo of the Application of CAT among Chinese Translators, Beijing University, Beijing, (2008).
5. Watts, N., A learner-based design model for interactive multimedia language learning packages, J. System. 25(1997) 1-8.
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献