English and Kiswahili Lexical Localization in Kibena

Author:

Chaula Neema1,Mwashota Pendo2

Affiliation:

1. Department of Language Studies and Communication Skills, University of Iringa, Iringa, Tanzania

2. Department of Language and Literature, Mkwawa University College, Iringa, Tanzania

Abstract

This paper has examined how English and Kiswahili borrowed expressions have been localized in Kibena. The study was guided by Kachru theory of language dominance and deficit, which deals with language contact and lexical borrowing between donor and recipient languages. In this study English and Kiswahili were the donor language and Kibena was the recipient language whereby the Kibena speakers consciously or unconsciously localized English and Kibena words in Kibena during communication process. The study employed a mixed approach and a descriptive research design in data collection, presentation, and discussion. Data were collected from fourteen written texts and fifty respondents through a questionnaire, interview, and documentary review. The data were analyzed using conceptual and rational content analysis methods. The findings underscore the significance of language contact in developing Kibena lexical knowledge through new lexical creation, borrowing, or localization in order to fill the lexical gap and for prestige attainment. The study realized that English and Kiswahili lexical which were localization in Kibena influenced the development of new words in Kibena through loan blend words formation, neologism creation and word to word translation techniques. The language contact was found to be among of the language’s vocabularies enrichment through words borrowing, naturalization, and adaptation. It is recommended that other research be done on the role of the phonological adaptation process of English and Kiswahili words into Kibena during lexical localization.

Publisher

Science Publishing Group

Reference34 articles.

1. Maxon, R. M. (1994). East Africa: An introductory history (3rd ed.). Morgatown: Western Virginia University. Retrieved from http://www.amazon.com/eastafricaintroductory

2. Petzell, M. (2005). Expanding the Kiswahili vocabulary. Africa and Asia, 5, 85-107.

3. Ochieng, D. (2015). Indirect influence of English on Kiswahili: The Case of multiword duplicates between Kiswahili and English. (upblished Doctoral dissertation). Univerrsität Chemnitz: German. Technischen Univerrsität Chemnitz.

4. Sharon, K. D., and Caroline, H. V. (2011). An introduction to socio linguistics: Society and identity. London: Cambriage University Press.

5. Shankland, S. and Connor Linton, S. (2006). Language change. In an introduction to language and linguistics Fasold y, S. W editor. Cambrigde, Cambridge University Press.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3