The Use of Machine Translation for Outreach and Health Communication in Epidemiology and Public Health: Scoping Review

Author:

Herrera-Espejel Paula SofiaORCID,Rach StefanORCID

Abstract

Background Culturally and linguistically diverse groups are often underrepresented in population-based research and surveillance efforts, leading to biased study results and limited generalizability. These groups, often termed “hard-to-reach,” commonly encounter language barriers in the public health (PH) outreach material and information campaigns, reducing their involvement with the information. As a result, these groups are challenged by 2 effects: the medical and health knowledge is less tailored to their needs, and at the same time, it is less accessible for to them. Modern machine translation (MT) tools might offer a cost-effective solution to PH material language accessibility problems. Objective This scoping review aims to systematically investigate current use cases of MT specific to the fields of PH and epidemiology, with a particular interest in its use for population-based recruitment methods. Methods PubMed, PubMed Central, Scopus, ACM Digital Library, and IEEE Xplore were searched to identify articles reporting on the use of MT in PH and epidemiological research for this PRISMA-ScR (Preferred Reporting Items for Systematic Reviews and Meta-Analyses extension for Scoping Reviews)–compliant scoping review. Information on communication scenarios, study designs and the principal findings of each article were mapped according to a settings approach, the World Health Organization monitoring and evaluation framework and the service readiness level framework, respectively. Results Of the 7186 articles identified, 46 (0.64%) were included in this review, with the earliest study dating from 2009. Most of the studies (17/46, 37%) discussed the application of MT to existing PH materials, limited to one-way communication between PH officials and addressed audiences. No specific article investigated the use of MT for recruiting linguistically diverse participants to population-based studies. Regarding study designs, nearly three-quarters (34/46, 74%) of the articles provided technical assessments of MT from 1 language (mainly English) to a few others (eg, Spanish, Chinese, or French). Only a few (12/46, 26%) explored end-user attitudes (mainly of PH employees), whereas none examined the legal or ethical implications of using MT. The experiments primarily involved PH experts with language proficiencies. Overall, more than half (38/70, 54% statements) of the summarizing results presented mixed and inconclusive views on the technical readiness of MT for PH information. Conclusions Using MT in epidemiology and PH can enhance outreach to linguistically diverse populations. The translation quality of current commercial MT solutions (eg, Google Translate and DeepL Translator) is sufficient if postediting is a mandatory step in the translation workflow. Postediting of legally or ethically sensitive material requires staff with adequate content knowledge in addition to sufficient language skills. Unsupervised MT is generally not recommended. Research on whether machine-translated texts are received differently by addressees is lacking, as well as research on MT in communication scenarios that warrant a response from the addressees.

Publisher

JMIR Publications Inc.

Subject

Public Health, Environmental and Occupational Health,Health Informatics

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3