Abstract
The use of Linguistics Hedging Devices (LHDs) serves a notable function in our daily conversations and thus is thought-provoking to analyze. Although its occurrence tends to be more prominent in spoken communications, the use of this linguistic feature is still frequently apparent in written conversations. Although they do not add much to the proportional content of an utterance, their occurrence remains unique in terms of variations, frequency, and functions across languages. This study examines the use of LHDs by native speakers of English and Bahasa Indonesia in short spontaneous expressions. The data were obtained through Oral Discourse Completion Tasks (ODCTs) involving 40 participants from the two language speakers (20 in English and 20 in Bahasa Indonesia). English respondents expressed their responses in English, while the Indonesian speakers used Bahasa Indonesia in their responses. Each respondent was asked to respond to an apologetic expression from a close friend using a mini-digital tape recording. All responses were transcribed and analyzed, focusing on the number and types of LHDs used by the respondents in their expressions. The results revealed that the two language communities used various LHDs in their responses, mostly intended to show indirectness and reduce threats toward the hearers’ negative faces. English respondents were likely to use these linguistic features more frequently and varied in types than their Indonesian counterparts. A remarkable trend in the study is that Indonesian speakers tended to be more direct in their expressions than their English counterparts, challenging previously reversed claims. Teaching English as a Foreign Language in Indonesia is recommended to introduce various types and uses of these markers and emphasize how they can be used appropriately in authentic contexts.
Publisher
Innovare Academic Sciences Pvt Ltd