3. Jane Eyre’s Prismatic Bodies in Arabic

Author:

Qasmiyeh Yousif M.1

Affiliation:

1. University of Oxford

Abstract

This essay explores the body in translation in Arabic versions of Jane Eyre. In doing so, it focuses on three interpretations of the body: first, viewing Jane Eyre itself as a corpus which engenders more corpuses through translation across languages and genres; secondly, tracing the multiple Arabic renderings of the body’s name, ‘Jane Eyre’, in the context of naming and titling; and finally, through a focus on one material aspect of the body in the novel: touching.

Funder

Arts and Humanities Research Council

Publisher

Open Book Publishers

Reference39 articles.

1. Abdel Haleem, M. A. S., The Qur’an: Parallel Arabic Text, trans. By M. A. S. Abdel Haleem (Oxford: Oxford University Press, 2000).

2. Al-ʿAdawī, Muḥammad Qiṭṭa, ed., Alf Layla wa-Layla (One Thousand and One Nights) (Beirut: Dār ṣādir Lil ṭibāʿa wa al-Nashr, 1999).

3. Batchelor, Kathryn, ‘Re-reading Jacques Derrida’s ‘Qu’est-ce qu’une traduction “relevante”?’ (What is a ‘relevant’ translation?), The Translator (2021), 1–16.

4. Bennington, George and Derrida, Jacques, Jacques Derrida (Chicago: Chicago University Press, 1999).

5. Bhabha, Homi K., ‘Cultural Diversity and Cultural Differences’ in The Post-Colonial Studies Reader, ed. by Bill Ashcroft, Gareth Griffiths and Helen Tiffin, 2nd edition (London: Routledge, 2006), pp. 155–57.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3