The stranger loops of translation

Author:

Marais Kobus

Abstract

This paper responds to criticism of some of my work by Douglas Robinson. After pointing out some factual problems in his response, I agree with Robinson that my 2014 views on agency and com­plexity can be expanded, and show how I have done so since then. I then engage with the kind of hermeneutics Robinson uses in his response to my work, arguing that it is a contextless, affect-driven hermeneutics that bases too much of its argument on matters of identity. I try to explain what I find problematic with constructivist arguments, and to offer a complexity approach that overcomes the binary between idealism and realism. I also question Robinson’s claim that he needs to ‘correct’ me where I am ‘wrong’, relating this strange loop in his hermeneutics to his own epistemological stance.

Publisher

University of Ljubljana

Reference41 articles.

1. Bandia, Paul. 2008. Translation as Reparation: Writing and Translation in Postcolonial Africa. Manchester: St Jerome.

2. Barad, Karen. 2007. Meeting the Universe Halfway: Quantum Physics and the Entanglement of Matter and Meaning. London: Duke University Press.

3. Callon, Michel, Pierre Lascoumes, and Yannick Barthe. 2011. Acting in an Uncertain World. An Essay on Technical Democracy. Cambridge: MIT Press.

4. Cilliers, Paul. 1998. Complexity and Postmodernism: Understanding Complex Systems. London: Routledge.

5. Cronin, Michael. 2017. Eco-translation: Translation and Ecology in the Age of the Anthropocene. New York: Routledge.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3