The Rise and Fall of French Borrowings in Postmedieval Dutch

Author:

Assendelft Brenda,Rutten Gijsbert

Abstract

In this paper, we discuss the remarkable decrease in the use of French-origin loanwords and loan suffixes in Late Modern Dutch. We consider both changes to be lexical changes since the decrease in loan suffixes such as the verbal suffix -eren appears to result from a shift in certain lexical choices as well (Rutten/Vosters/van der Wal 2015). Our data come from the newly compiled Language of Leiden Corpus (LOL Corpus), developed at Leiden University in the context of a project on the historical Dutch-French contact situation. The main aim of the project is to assess empirically the supposed ‘Frenchification’ of Dutch in the Early Modern period (Frijhoff 2015). The LOL Corpus comprises data from seven social domains (Academy, Charity, Economy, Literature, Private life, Public opinion, Religion) significant in the history of the city Leiden from 1500 to 1899. Leiden was chosen as it was one of the important urban centers in Holland, attracting many migrants, including French-speaking labor migrants and Huguenots. The results for both words and suffixes borrowed from French show a gradual increase from the sixteenth to the eighteenth century, and a remarkable decrease from the eighteenth to the nineteenth century. The results partially confirm the ongoing and intensifying influence of French on Dutch in the Early Modern period, depending strongly however on the social domain involved (Assendelft/Rutten/van der Wal 2023a). At the same time, the results also show an unanticipated ‘Dutchification’ in more recent times. We relate these ‘Dutchifying’ lexical changes to the national language planning efforts emerging in the eighteenth century, following the rise of the standard language ideology from the middle of the eighteenth century onwards. These language planning efforts led to the official codification of Dutch in 1804/1805, which targeted spelling and grammar. Previous research has shown the significant influence of the officialization of Dutch, both on the field of education and on language use (Rutten 2019). In this paper, we argue that the successful language policy had the surprising side effect of inspiring language users to exchange sometimes long-established loans for originally Dutch words.

Publisher

University of Ljubljana

Reference29 articles.

1. ANTHONY, Laurence (2022) AntConc (Version 4.2.0) [Computer Software]. Tokyo: Waseda University. https://www.laurenceanthony.net/software/antconc/

2. ARGENT, Gesine/Vladislav RJÉOUTSKI/Derek OFFORD (eds) (2014) European Francophonie. The social, political and cultural history of an international prestige language. Oxford: Lang.

3. ASSENDELFT, Brenda/Gijsbert Rutten/Marijke van der Wal (2023a) "Tracing Frenchification: a sociolinguistic analysis of French loan suffixes in a historical corpus of Dutch." In: Rita Franceschini/Matthias Hüning/Peter Maitz (eds), Historische Mehrsprachigkeit: Europäische Perspektiven. Berlin: De Gruyter, 37-55.

4. ASSENDELFT, Brenda.Gijsbert Rutten/Marijke van der Wal (2023b) "Franse woorden in het Nederlands: een corpusanalyse van de lexicale invloed van het Frans op het Nederlands, 1500-1900." Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde 139(2/3): 160-179.

5. DODDE, Nan (2020) Franse scholen in Nederland. Ontstaan en ontwikkeling vanaf de vijftiende eeuw tot het midden van de negentiende eeuw. Oud-Turnhout/’s-Hertogenbosch: Gompel & Svacina.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3