Abstract
The purpose of the study is to conduct intercultural adaptation of the questionnaires for the assessment of the therapeutic alliance, satisfaction with physical therapy in the Ukrainian language and verification of the validity and reliability of these versions of the tools. Materials and methods. The study involved 250 patients (32.4% – women; Me (25%; 75%) values of age 63 (56; 69) years) who underwent heart surgery on the basis of the State Institution "Scientific and Practical Medical Center for Pediatric Cardiology and Cardiac Surgery of the Ministry of Health of Ukraine” (Kyiv), as well as 10 employees of the Department of Physical Therapy and Occupational Therapy of the National University of Physical Education and Sport of Ukraine. Three tools were used in the work. The first one was the Working Alliance Inventory for the patient, namely the SR Hatcher Client form (WAI-SR-C). The Hatcher Therapist form (WAI-S-T), which consists of 10 items, was used for specialists (physical therapists). An adapted version questionnaire of the Scale patient satisfaction with physical therapy (SPSPT) adapted by Ampiah P. K. and co-authors was taken for translation into Ukrainian. The questionnaire includes 17 items. Results and discussion. The proposed versions of the questionnaires went through all stages of translation and intercultural adaptation, which meets international standards. A sufficient number of translators, a science editor and a group of patients were involved in the process to conduct cognitive interviews. The test of statistical hypotheses to confirm the content validity (including face validity) found sufficient relevance and completeness of the questions of all questionnaires, as all completed questionnaires did not contain blank items, and the minimum and maximum scores (floor and ceiling effects) for the overall score were less than 15%. A sufficient level of construct validity was also confirmed, as no differences were found in the overall scores of the questionnaires between the groups of patients who were formed by sex and age. At the same time, the verification of discriminant validity found that the items of all three questionnaires have a sufficiently high resolution property, and the instruments have a high discriminant validity. Ukrainian versions of the questionnaires have high levels of internal consistency, which indicates their reliability. The analysis of the results of the test-retest procedure confirmed the high reliability of the questionnaires. There are three factors in the structure of each tool. Conclusion. The developed Ukrainian versions of the questionnaires can be used to assess the level of therapeutic alliance and patient satisfaction in the field of physical therapy and occupational therapy
Publisher
Petro Mohyla Black Sea National University