1. Alasalmi, Teija (2014). Problems of translating the laws of Rugby Union from English into Finnish. M. A. Thesis. Jyväskylä: University of Jyväskylä.
2. Alcoba Rueda, Santiago (1983). El presente de los titulares de prensa: no deíctico, pro-tiempo anafórico. Análisis 7-8, 107-121.
3. Armañanzas, Emiliana (2008). Entre el crochet y el endecasílabo. Manuel Alcántara cronista de boxeo. VV.AA, El artículo literario: Manuel Alcántara, 239-261.
4. Armañanzas, Emiliana & Fernando Sánchez Gómez (2009). El lenguaje de lucha en las crónicas de boxeo de Manuel Alcántara. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 39, 3-34.
5. Augendre, Sandra, Mathon, Catherine, Boyé, Gilles & Anna Kupšc (2014). « Influence des contraintes extra-linguistiques sur le discours : cas du commentaire sportif télévisé » in Actes du Congrès Mondial de Linguistique Française – CMLF 2014. (Pp. 1905-1924).