Problemi di apprendimento di tre perifrasi fra spagnolo e italiano. Osservazioni acquisizionali e proposte pedagogiche

Author:

Ambrosini Maria Vittoria,Della Putta Paolo

Abstract

Il contributo prende in considerazione alcuni problemi acquisizionali particolarmente ostici e persistenti nel processo di apprendimento dell’italiano da parte di discenti ispanofoni. Sono noti, in letteratura, i fenomeni di transfer additivo e persistente di strutture perifrastiche spagnole non presenti in italiano. È il caso di andare e venire + gerundio, strutture “gemelle” di ir e venir + gerundio: contemplate e frequenti, in spagnolo, in contesti diafasici anche bassi e trascurati, tali perifrasi, in italiano standard e neo standard, hanno perso molto “spazio” d’uso, e sono oggi relegate a varietà diafasiche molto alte della lingua. Per estar + gerundio e stare + gerundio – la terza coppia di perifrasi considerate in questo studio –, notiamo invece, in italiano, severe restrizioni aspettuali: estar + gerundio esprime sia l’aspetto progressivo che quello continuativo, mentre stare + gerundio si è specializzata solo nell’aspetto progressivo. Ne conseguono fenomeni di transfer spagnoloàitaliano tipici, ben rintracciabili in realizzazioni come *sono stato lavorando tutta la notte. L’interpretazione psicolinguistica di tali problemi acquisizionali è basata sulla difficoltà di individuazione delle prove che possano permettere la ristrutturazione dell’interlingua: in questi tre casi sono prove negative indirette, ovvero la non apparenza delle strutture in determinati contesti o incongruenza con determinati valori aspettuali. Per lenire i problemi di transfer additivo delle tre perifrasi, in questo lavoro, dopo aver approfondito gli aspetti psicolinguistici di cui sopra, considereremo se e come le grammatiche pedagogiche di italiano per stranieri – in particolar modo ispanofoni – trattano queste discrepanze fra le due lingue. Proporremo infine alcuni accorgimenti pedagogici che possono essere utili per aiutare i discenti ispanofoni ad analizzare correttamente l’input italiano, così da lenire l’interferenza negativa fra le due lingue.

Publisher

Universidad Complutense de Madrid (UCM)

Reference88 articles.

1. Abutalebi, Jubin / Della Rosa, Pasquale / Ding, Guosheng / Weekes, Brendan / Costa, Albert / Green, David (2013): «Language proficiency modulates the engagement of cognitive control areas in multilinguals», Cortex, 49, pp. 305-911.

2. Ambrosini, Maria Vittoria (2018): La expresión de la modalidad continuativa en italiano, español y catalán: Analogías, divergencias e interferencias, Roma, Aracne Editrice.

3. Ambrosini, Maria Vittoria (2020): «Il rapporto tra STARE + GERUNDIO/ESTAR + GERUNDIO nella didattica dell’italiano per ispanofoni: una questione di contrastività», in G. Caprara, G. Marangon (a c. di), Italiano y español. Estudios de traducción, lingüística contrastiva y didáctica, Frankfurt am Main/Bern: Peter Lang GmbH, pp. 425-438.

4. Amenós-Pons, José / Ahern, Aoife / Guijarro-Fuentes, Pedro (2017): «L1 French learning of L2 Spanish past tenses: L1 transfer versus aspect and interface issues», Studies in Second Language Learning and Teaching, 7, pp. 789-515.

5. Bailini, Sonia (2016): La interlengua de lenguas afines. El español de los italianos, el italiano de los españoles, Milano, LED.

Cited by 2 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3