“Ô Dieux!”: La traducción de los intensificadores en Cléopâtre captive de Étienne Jodelle

Author:

Hueso Fibla Silvia

Abstract

Este artículo presenta un análisis de la traducción de las estructuras de intensificación en la tragedia humanista de Étienne Jodelle, tanto en lo referente a las colocaciones de tipo léxico como en aspectos de tipo pragmático como las onomatopeyas o el uso de ciertos imperativos. Nos encontramos ante una obra cargada de matices de intensidad cuyo análisis nos ayuda a comprender cómo empieza a recuperarse la tragedia de la Antigüedad Clásica en el siglo XVI a través de una dramaturgia de la palabra.

Publisher

Universidad Complutense de Madrid (UCM)

Subject

Literature and Literary Theory,Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference21 articles.

1. Alcina, J. & J.M. Blecua, (1975) Gramática española. Barcelona, Ariel.

2. Arce Castillo, A., (1999) “Intensificadores en español coloquial” in Anuario de estudios filológicos. Vol. XXII, pp. 37-48.

3. Blanco Escoda, X., (2019) “Observaciones sobre la expresión de la intensidad en Beuve de Hamptone” in Estudios románicos. Vol. 28, pp.165-178.

4. Briz Gómez, A., (1998) El español coloquial en la conversación. Esbozo de pragmagramática. Barcelona, Ariel.

5. CNRC & Université de Lorraine, Dictionnaire de Moyen Français Informatisé. Disponible en: http://zeus.atilf.fr/dmf/ [Último acceso el 2 de noviembre de 2021].

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3