Abstract
El número Sobre las construcciones formularias: enfoques diacrónico, didáctico y semántico propone volver a visitar la palabra proverbial y las construcciones semi-fijadas a partir de nuevos enfoques. Así, este número monográfico tendrá por objetivo estudiar los proverbios y expresiones fijas desde un punto de vista diacrónico, en cuanto a su traducción y a su construcción sintáctica. Los títulos de cuadros son igualmente objeto de estudio en tanto que formas breves que contienen una polifonía subyacente, jugando entre la imagen y el texto. Las construcciones francesas del tipo de Tout sauf X poseen rasgos semánticos y sintácticos que las aproximan a las fórmulas sentenciosas. Se trata pues de interrogarse a propósito de las construcciones formularias del francés, en varios estados de lengua, con el fin de avanzar en la definición de una categoría vasta y heterogénea.
Publisher
Universidad Complutense de Madrid (UCM)
Subject
Literature and Literary Theory,Linguistics and Language,Language and Linguistics
Reference9 articles.
1. Anscombre, J.-C., (2016) « Quelques avatars de la traduction des proverbes du français à l’espagnol et vice-versa » in Etudes et travaux d’Eur’ORBEM, « Proverbes et stéréotypes: formes, forme, contextes », Vol. 1, nº1, pp.89-111.
2. Conenna, M. & G. Kleiber, (2002) « De la métaphore dans les proverbes » in Langue française. Nº134, pp.58-77.
3. Crépeau, P., (1975) « La Définition du proverbe » in Fabula. Nº 16 ¾. pp. 285-304.
4. Kleiber, G., (2000) « Sur le sens des proverbes » in Langages. Nº 139, pp.39-58.
5. Kleiber, G., (2017) « La figure d’un proverbe n’est pas toujours celle d’une métaphore » in Scolia. Nº31, pp. 39-77.