Which theories are taught to students and how they are taught: A content analysis of interpreting textbooks

Author:

Yang YuanORCID,Li XiangdongORCID

Abstract

The usefulness of theory in interpreter training is widely recognized. Yet descriptive studies on which theories are used and how they are pedagogically treated in training are scant. This study aims at investigating which theories are covered and how they are pedagogically treated in interpreting textbooks. Content analysis was used to code 58 interpreting textbooks against a theory category framework for coverage. The results indicate that 14 theories and 33 categories of insights from the literature are covered in the textbooks. The two most popular theories are the Effort Model and Interpretive Theory, while the highly covered categories of insights from the literature concern the component skills of interpreting. Textbooks that cover the two most popular theories were coded against a pedagogical treatment framework. The results suggest that, although the theories are adequately treated in language presentation and information amount, they are poorly discussed in relation to practice, indicating that the textbooks fail to create situations for students to construct meaningful knowledge of theories from their own interpreting experiences, which is close to a transmissionist approach. Possible reasons for the two theories’ popularity and the impact of a transmissionist approach are discussed against the current literature.

Publisher

Universidad Complutense de Madrid (UCM)

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference72 articles.

1. Agost, R. & Ordóñez López, P. (2015). Translation theory: Myths, prejudices and realities. Babel, 61 (3), 361-380. https://doi.org/10.1075/babel.61.3.03ago

2. AIIC Training and Professional Development. (2016). Conference interpreting training programmes best practice. https://aiic.org/document/4498/

3. Albl-Mikasa, M. (2017). Notation language and notation text. In S. Yasumasa (Ed.), Consecutive notetaking and interpreter training (pp. 71-117). London: Routledge.

4. Arjona-Tseng, E. (1985). The court interpreters certification test design. In L. Elías-Olivares, E. A. Leone, R. Cisneros & J. R. Gutiérrez (Eds.), Spanish Language Use and Public Life in the United States (pp. 181-200). Berlin: Mouton de Gruyter.

5. Arumí Ribas, M. (2020). How command of theoretical concepts contributes to the professional development of future interpreters. The Interpreters’ Newsletter, 25, 69-80. https://doi.org/10.13137/2421-714X/31238

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3