Ecologies of translation: Chinese classical opera and Spanish Golden Age Theatre

Author:

Johnston David,Xu Lisha

Abstract

Este artículo examina una tarea clave del traductor, que es identificar las «affordances», o prestaciones, de los contextos receptores en los que el texto traducido puede prosperar como obra independiente. El artículo sugiere que nuestro creciente interés contemporáneo en lo que podríamos denominar el retorno del espíritu del barroco como estética escénica proporciona un marco significativo para realizar el potencial en inglés tanto de las obras de teatro del Siglo de Oro español como de las óperas clásicas chinas. Ambas formas, en mayor o menor medida, se han visto atrapadas en un punto muerto de unicidad nocional, en el sentido de que muchos críticos, traductores y, en el caso de las óperas clásicas chinas en particular, el peso de la interpretación nacionalista, insisten en la reverencia textual más que su posible presencia poderosa en el escenario extranjero. Dicha presencia, de ambas formas, se construye a base de la energía direccional sostenida de la emoción como principal agente de la participación por parte del público. Tal emoción, está claro, no excluye el pensamiento, sino que lo inserta dentro del poder afectivo general que tanto la comedia como la ópera china innegablemente ejercen en el escenario.

Publisher

Sociedad Menendez Pelayo

Reference49 articles.

1. AGAMBEN, Giorgio. (1998). Homo Sacer: Sovereign Power and Bare Life. Daniel Heller-Roazen (Trad.) Redwood City (CA). Stanford University Press.

2. BARNETT, Laura. (2013). «National Theatre: Do Audience Responses Play Out Along Country Lines?» The Guardian. https://www.theguardian.com/stage/2013/jul/12/nationality-theatre-country-audience-response

3. BATAILLE, Georges (1962). Death and Sensuality: A Study of Eroticism and the Taboo. New York. Walker and Co.

4. BATTEY, Robert. (2014). «Peking Opera at Kennedy Center Has the Right Moves, if Not the Best Sounds». The Washington Post. https://www.washingtonpost.com/entertainment/theater_dance/peking-opera-at-kennedy-center-has-the-right-moves-if-not-the-best-sounds/2014/08/28/6a0e5760-2ecf-11e4-be9e-60cc44c01e7f_story.html

5. BENTLEY, Eric. (1968). Life of the Drama. London. Methuen.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3