Translating Ulyssei@s: Work in progress between general and specialised translation in light of NMT

Author:

Bacquelaine FrançoiseORCID,Galvão Elena ZagarORCID

Abstract

It is common knowledge that the publication of translation projects carried out by students is a very motivating factor for training. Since the second semester of 2015-2016, undergraduate translation students of the Faculty of Arts and Humanities of the University of Porto have participated in the development of the French and English versions of the digital encyclopaedia Ulyssei@s, created by the Institute for Comparative Literature Margarida Losa (ILCML) in the early 2010s. Besides motivating students, this translation project published on the Internet allows us to develop translation skills, foster teamwork, consolidate the three-phase methodology proposed by Gouadec (2002, 2007), and experiment with several essential tasks in language services: collaborative glossary-making, translation, revision of human translation and post-editing neural machine translation (NMT). Some of the challenges posed by the translation of Ulyssei@s are common to all types of translation, while others are specific to the translation of entries of this sui generis encyclopaedia, such as a variety of textual genres (biography, literary criticism, prose, poetry, theatre, essay) in hybrid texts and the need to find the original or the official translation of the works cited. This paper focuses on the data collected in the spring semester of 2022 and is based on the results of a survey submitted to students at the end of the project. It aims to share the experience of developing an inevitably unfinished project and adapting training and learning to the latest advances in Human Language Technology, since NMT has become a valuable tool for human translators, and Ulyssei@s is a digital encyclopaedia regularly enriched by ILCML collaborators with new entries.

Publisher

Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)

Cited by 1 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

1. Circum-navegações transtextuais e culturais;Cadernos de Tradução;2024-04-10

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3