UMA NOTA SOBRE A TRANSPOSIÇÃO DE TERMOS QUÍMICOS PARA A LÍNGUA PORTUGUESA

Author:

Souza Giuliana,Bastos Luciano,Barbosa André

Abstract

A NOTE ON THE TRANSPOSITION OF CHEMICAL TERMS ONTO THE PORTUGUESE LANGUAGE. This note has the purpose of calling the attention of the chemist to some aspects of the process of translating chemical terms onto the Portuguese language. A quick inspection on the chemistry literature in Portuguese shows a certain number of inadequate or dubious translations of terms originally coined in other languages. Firstly, the possible origins of these inadequacies are briefly discussed. Then one proceeds to a cursory explanation of some fundamental concepts such as signs, words, meaning, real referents, scientific concept, and scientific term. These concepts are traced back to the origin of Western Civilization, being first systematized in the work of Aristotle, forming the backbone of all Western languages. A short discussion on the features of a well-done translation is presented. Finally, a set of ill-translated or dubiously translated or dubiously named chemical terms are used to illustrate the presented concepts, divided among the general type of inadequacy. In some cases, with justification, grammatically correct or more adequate terms are suggested to replace the offending translated chemical terms in portuguese.

Publisher

Sociedade Brasileira de Quimica (SBQ)

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3