Abstract
Aviva Butt has just finished translating in collaboration with the author, Salim Barakat’s first novel Fuqahā’ al-Ẓalām (Sages of Darkness) written in 1985. The translation was done from a later original Arabic manuscript roughly the same as the 1994 Baghdadi edition. Sages of Darkness is a Kurdish Sufi novel depicting Kurdish life in late Ottoman times. It is, in fact, a philosophical novel with a strong dose of psychological realism, written in a style derived from Classical Modernism. And so, it is mainstream literature, an achievement in view of the late start in novel-writing by the Kurdish far-flung writers’ community. The action line, full of suspense, violence, and murder, is greatly about the tribal notable “Avdei Sarei,” who does everything he can to ensure the survival of his business and the economic health of his endeavors. In this article, the translator of Sages of Darkness analyzes Barakat’s novelistic techniques for the purpose of prompting a better understanding of the novel, and by-the-by, if possible, to solve the enigma of the meaning of the title.
Publisher
International Journal of Kurdish Studies
Subject
Anesthesiology and Pain Medicine
Reference60 articles.
1. Adonis, (1985). An Introduction to Arab Poetics Translated by Catherine Cobham from the Arabic original. London: Saqi Books.
2. Adonis, (2005). Sufism and Surrealism Translated by Judith Cumberbatch from the original Arabic. London: Saqi Books.
3. Agha S. A. (2015). A Glimpse into the Relationship of Shi’ism and Sufism; With a special Emphasis on the Works of Mawlana Rumi. https://ahlulbaytblog.files.wordpress.com/2015/04/haydar-e-karrar.png .
4. Abdulkarim C. & Saeed I. (2019). The Burden of Colonialism and Alienation in the Modern Kurdish Novel.
International Journal of Kurdish Studies 5 (2), 373 – 392. DOI: https//doi.org/10.21600/ijoks.530519
5. Ahmadzadeh, H. (2007). In Search of a Kurdish Novel that Tells us Who the Kurds Are. In: Iranian Studies: Taylor and Francis. www.jstor.org/stable/25597416.